Ce message sera compris que par ceux qui sont en quelque sorte concernés.
Parce que, je veux dire un jour que je suis de l'époque de Zimu.
Ce jour là, j'aimerai qu'on me qualifie de démodé, de dépassé...
Oui, je suis dépassé, mais tu sais petit, je le dirai en kabyle, d-acu kan tezriḍ a ya ṭuṭaḥ, tu sais? Tu ne pourras pas comprendre. Je me contenterai d'une cette réponse. L'autre, le petit, croira qu'il sait. Mais il ne pourra savoir. Et il n'aura pas besoin de savoir... Et pour conclure, je le taquinerai par: Lui as-tu dit "Je t'aime" ou pas encore? Tenniḍ-as Ḥelmlaɣ-kem naɣ mazal?
Et il répondra, insolent: Je ne t'ai pas attendu, Ur krujaɣ ara...
Et, je finirai: Tu ne pourras jamais comprendre... tant mieux!
La " camera oscura" sous l'oeil de l'exil résonne
RépondreEffacerdu bruit de l'impossible-réel . Pas un seul mot
pour être promesse et(dirais-je) "du bout des lèvres" se prononce un éternel au-revoir qui, dans
le silence du je ne pars pas, accompagne toutes les déflagrations des solitudes (dirais-je) ""par-
tagées" . Amitié donc ; Alain
Bonjour Alain.
RépondreEffacerVotre commentaire est un Poème. J'aime beaucoup. Il concerne peut être l'Exil de Ferré? Puisque ici il s'agit plutôt de tabous. Ces tabous qui ne sont pas sans liens avec l'Exil! Une conséquence peut être concernant du mois l'exil linguistique! On s'affole et on s'alarme, On s'engage dans la politique et On revendique, Attention "La langue disparait". Alors que, le problème est caché chez tous! Difficile à débusquer. Zimu le fait, comme vous, poétiquement. Vous voyez, ce n'est pas évident de comprendre quand on n'est pas concerné. Vous comprenez, c'est pour cela que je suis de la génération de Zimu et espérant que les générations futures seront plutôt dans votre situation.
Merci pour l'intérêt que vous témoignez à mon petit chez moi virtuel.
Ccix (en Français, le mot se prononce Mamid).
wa Mamid........... anda akka tedda teɣribt-ik? ncedha-k agad Ṛebbi wah! acekit weblug-agi inek.. cwiṭ d rriḥa n tmurt, cwiṭ d lɣerba n tmura, aṭas n tmusni.Dɣa tizlit-agi ur teǧǧi ayen ara d-inin wiyaḍ."yya ma ad tedduḍ", tuɣal d l'hymne à l'amour, tinna akken i wumi ur nezmir ara di tmurt n bessif..
RépondreEffacerssarameɣ bxir i telliḍ..
Zira
Azul a Zira,
RépondreEffacerSaḥit imi id ruḥeḍ ar da, ar w'xxam agi inu (Dayla'nu Dayla'nu ccah inu ;) Muhya).
Ulac iyi i fb d-acu kan aqli da. Syaɣarda, ttarraɣ-d libitiz dagi, ayen i qqaraɣ naɣ ayen idufiɣ di linternet.
Ula d nek cedhaɣ-ken akk, ssaḥ ssaḥ kan, bɣiɣ an uɣlaɣ, d-acu kan ur n ttuɣalaɣ tura. Simma an uɣalaɣ, ad caɛlaɣ rradyu tis nat naɣ ad aɣraɣ ljurnan.
I kem amek it ttiliḍ? Saweḍ slam i Buɛlam Rabya, mma yella t zzareḍ. An ruḥaɣ ar tmurt akka aggur, ad qqimaɣ ciṭuḥ dinna, an mzar mma tebɣiḍ.
ttḥadar iman-im.